Введение
1. Фразеологические единицы: связи языка, культуры и мышления
2. Фразеологические единицы как отражение культуры и истории русского народа
Заключение
Список литературы
Реферат|Культурология
Авторство: Svetlana
Год: 2014 | Страниц: 18
Введение
1. Фразеологические единицы: связи языка, культуры и мышления
2. Фразеологические единицы как отражение культуры и истории русского народа
Заключение
Список литературы
Язык – это сложный объект, который можно определить как средство общения, как знаковую систему, как способность к коммуникации особого рода, как продукт и основное условие когнитивной деятельности человека. Бесспорно, язык является для человека средством достижения поставленных целей.
В настоящее время на первое место выходит взаимодействие человека с окружающими людьми, с окружающим миром.
Актуальным становится исследование фразеологизмов, т.к. именно фразеология непосредственно связана с человеком. Между внешним миром, окружающим человека, и его внутренним миром лежит третий мир – язык. В ходе контактов с миром у человека возникает картина мира – субъективный образ, интерпретация мира. Представители разных этносов по-разному воспринимают мир. Язык общества является важным каналом трансляции менталитета представителей того или иного этноса, той или иной культуры. Фразеологические единицы, благодаря устойчивости и воспроизводимости в речи, накапливают и несут в себе культурную информацию о социуме и о мире. Они фиксируют то, как человек ориентируется в окружающем его мире, как он его осмысливает
Важной особенностью современных лингвистических исследований является более подробное изучение национально-культурного аспекта языка, так как язык является компонентом культуры, отражающим и сохраняющим в себе культурно-исторические сведения традиционного характера и множество фактов современности. Язык выступает в качестве зеркала национальной культуры, ее хранителя. Национальный характер культуры, согласно концепции В. Гумбольда, находит свое отражение в языке посредством особого видения мира. «Каждый язык описывает вокруг народа, которому он принадлежит, круг, из пределов которого можно выйти только в том случае, если вступишь в другой круг», - говорил В.Гумбольдт.
В языке отражаются реальный мир, окружающий человека, реальные условия его жизни, общественное самосознание народа, менталитет, национальный характер, образ жизни, система ценностей, его мироощущение.
Совокупность этих знаний составляет мир изучаемого языка, без проникновения в который невозможно полностью понять языковые явления.
Фразеологизмы играют особую роль в трансляции культурно-национального самосознания народа и его идентификации как такового, так как в образном содержании фразеологического состава языка воплощено культурно-национальное мировидение народа. При соотнесении этого образного содержания фразеологизма с категориями, концептами, мифологемами, стереотипами и эталонами национальной культуры и его интерпретации в пространстве материальной, социальной и духовной культуры открывается культурный смысл самого образа.
Язык – специфический способ существования культуры, фактор формирования культурных кодов. Языковые знаки – фразеологизмы – способны выполнить функцию знаков культуры и служат тем самым средством представления основных установок культуры.
В поисках национального в составе семантики фразеологизма лингвисты обращаются к источникам, первоначальному появлению и бытованию определенного фразеологизма. Выяснение этимологии фразеологических единиц помогает обнаружить, что их идиоматическое значение – это то, что появилось в результате исторического развития народа и языка. Свободное сочетание, имевшее когда-то прямое значение, понятное для всех носителей языка, в силу тех или иных причин постепенно приобретало идиоматический смысл. Образ фразеологизма редко сглаживается полностью, чаще он лишь несколько меркнет или переключается на другие исторические ориентиры.
Для обозначения сферы фразеологического значения, сопряженным с национально-культурным своеобразием народа существуют различные термины: «национально-культурный компонент семантики» (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров), «идиоэтнический компонент» (В.И. Кодухов), «социокультурный компонент» (В.Т. Малыгин), «культурная коннотаця» (В.Н. Телия). Многообразие терминов объясняет наличие нескольких различных подходов к выявлению национально-культурной составляющей фразеологических единиц, имеющих различную методологическую базу, различные методы исследования, отличающиеся друг от друга степенью охвата фразеологического материала.
Мир фразеологии как элемента культуры велик и многообразен, и каждый аспект его исследования, безусловно, заслуживает должного внимания.
Целью данной работы является исследование фразеологии как элемента культуры.
Между фразеологизмом и национальной культурой народа существует прямая связь. В языке закрепляются и фразеологизируются именно те образные выражения, которые ассоциируются с культур но-национальным и эталонами, стереотипами, мифологемами, и которые при употреблении в речи воспроизводят характерный для той или иной лингвокультурной общности менталитет.
1. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм: монография / Н.Ф. Алефиренко - М.: Элпис, 2012. – 258 с.
2. Маслова В.А. Культурно-национальная специфика русской фразеологии / В.А.Маслова // Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках. - М.: Языки славянской культуры, 2010. - С. 69-73.
3. Телия В.Н. Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках / В.Н. Телия. – М.: Языки славянской культуры, 2009. – 516 с.
4. Телия В.Н. Фразеология в контексте культуры / В.Н. Телия. – М.: Языки русской культуры, 2004. – 317 с.
Если данная работа вам не подошла, вы можете заказать помощь у наших
экспертов.
Оформите заказ и узнайте стоимость помощи по вашей работе в ближайшее время! Это бесплатно!
Оформите заказ, и эксперты начнут откликаться уже через 10 минут!