Реферат|Языки (переводы)

Перевод публицистического текста

Уточняйте оригинальность работы ДО покупки, пишите нам на topwork2424@gmail.com

Авторство: bugalter

Год: 2024 | Страниц: 23

Введение

  1. Публицистический текст и его особенности
  2. Способы и приемы перевода публицистических текстов
  3. Проблема эквивалентности при переводе текстов (на примере рекламы)

Выводы

Литература

Сегодня сферу человеческой деятельности невозможно представить без такого явления, как реклама. Реклама направлена ​​на привлечение внимания общественности к явлению, товару или услуге. Наиболее интересным с точки зрения изучения рекламного сообщения является рекламный слоган, призванный создать запоминающийся образ и несущий основную информацию о рекламируемом объекте. При продвижении продукта в другой стране возникают лингвостилистические, лингвокультурологические, лингвистические и социолингвистические проблемы, решение которых остается за переводчиком.

Актуальность исследования определяется тем фактом, что сфера услуг стремительно расширяется не только внутри страны, но и по всему миру, оставляя огромное пространство для переводчиков. Рекламный дискурс, несмотря на то что изучается с различных точек зрения многими науками, все еще включает в себя новые и неисследованные факторы. Место рекламы и ее роль в современном мире занимает умы многих ученых. Однако до сих пор нет единого общепринятого определения понятия «рекламный дискурс» и «рекламный текст», что, возможно, объясняется многоуровневостью и сложностью изучаемого объекта. Английский язык является международным языком, именно поэтому англоязычная реклама занимает лидирующие позиции в мировом информационном пространстве, что подогревает интерес исследователей к рекламному тексту и рекламным слоганам. Однако на сегодняшний день отсутствуют фундаментальные исследования языка рекламы.

Степень научной разработанности проблемы. Сегодня реклама становится объектом исследования самых разных наук: экономисты, социологи, психологи, историки, лингвисты, дизайнеры, деятели кинематографа и телерадиовещания вносят вклад в изучение этого явления. Реклама рассматривается в самых разнообразных ракурсах: с позиций информационного процесса, процесса коммуникации, процесса, обеспечивающего связь с общественностью, процесса организации сбыта и т.д. Особое значение имеет исследование языка рекламы. Есть много работ, посвященных общему описанию языка рекламы и его особенностей, классификации стилистических и риторических средств, использованию различных языковых стилей. Изучению языка рекламы посвящены работы римерно в это же время стали появляться первые работы  И.А. Гольбана, И.С. Добробабенко, И.Л. Викентьева, М.Д. Валовой, И.Морозовой, Ю.К. Пирогова, Е.Е. Анисимова и других.

Среди ученых, занимающихся исследованием проблемы понятия «рекламный дискурс», можно отметить Г. М. Левина, Е. А. Терпугова, Л. Г. Фещенко и другие.

Проблемам перевода рекламы посвящены работы Л.С. Бархударова, B.C. Виноградова, С. Влахова, С. Флорина, В.Н. Комиссарова, Я.И. Рецкера, В. Рогова, М.Н. Володиной.

Анализ своеобразия перевода рекламных текстов проводится в работах А. С. Микоян, Е.В. Медведевой.

Предмет исследования – способы перевода рекламного текста с английского языка на русский.

 

  1. Рекламный текст и его особенности

Сегодня реклама представляет собой целую индустрию, в которой задействовано большое количество людей и специалистов различных профессий. Реклама и рекламные технологии прошли длинный путь развития. На сегодняшний день реклама представляет собой целую отрасль и в тоже время продукт, который в данный отрасли производится, направленный на то, чтобы обеспечить аудиторию информацией об определенных товарах и услугах. В связи с тем, что данная отрасль является одной из быстроразвивающихся и не теряющих свою популярность, изучение данного феномена становится предметом интереса самых различных научных направлений.

Реклама представляет собой сложный процесс. Сама суть это процесса подчеркивает, что реклама, как область деятельности, находится на границе пересечения многих разных видов профессиональной деятельности. Понятие рекламы как профессиональной сферы трактуется разными исследователями по-разному.

Отечественные исследователи И. А. Гольман и Н. С. Добробабенко поясняют: «Реклама – это любая форма безличного представления и продвижения коммерческих идей, товаров и услуг, оплачиваемых четко указанным рекламодателем» [Гольман 2007: 94].

На основании данного подхода исследователи выделили разные виды рекламы:

1) престижная реклама;

2) реклама бренда;

3) объявления;

4) рекламные распродажи;

5) разъяснительная и агитационная реклама.

Само понятие рекламы также является комплексным, поскольку под этим понятием подразумевается непосредственно сама рекламная деятельность. В него также входит непосредственно текст рекламного сообщения, который может быть представлен в различных формах, а также под понятием реклама подразумевается отдельный жанр рекламы.

Безусловно, такая распространенность рекламы как вида деятельности не могло не привести к тому, что текст, который является одним из центральных объектов рекламной коммуникации стал объектом интереса с точки зрения лингвистики, что привело к тому, что исследователи сочли возможным выделить рекламный дискурс как особый тип дискурса [Запорожец 2010: 102].

Рекламный дискурс также изучается не только в рамках лингвистики, но и также с точки зрения прагматики, риторики и стилистики. К числу специфических характеристик рекламной коммуникации относится тот факт, что она является односторонней с точки зрения специфики рекламы как вида деятельности. Кроме того, рекламная коммуникация является массовой, что также определяет ее специфические характеристики. Основной целью рекламного сообщения является информирование потенциальной аудитории о качествах, уникальности, преимуществах определенных товаров и услуг [Слойцева 2014]. Сегодня изучение рекламного дискурса носит также и функциональный характер, поскольку его анализ позволяет сделать выводы о том, как сделать рекламное сообщение наиболее эффективным, какие методы и приемы необходимо использовать для составления рекламного текста, а также определить способы воздействия на аудиторию.

Всего 41 источник

Эта работа не подходит?

Если данная работа вам не подошла, вы можете заказать помощь у наших экспертов.
Оформите заказ и узнайте стоимость помощи по вашей работе в ближайшее время! Это бесплатно!


Заказать помощь

Похожие работы

Реферат Языки (переводы)
2011 год 19 стр.
Перевод в России в XIX веке
bugalter

Дипломная работа

от 2900 руб. / от 3 дней

Курсовая работа

от 690 руб. / от 2 дней

Контрольная работа

от 200 руб. / от 3 часов

Оформите заказ, и эксперты начнут откликаться уже через 10 минут!

Узнай стоимость помощи по твоей работе! Бесплатно!

Укажите дату, когда нужно получить выполненный заказ, время московское