Контрольная работа|Иностранный язык

Контрольная Английский язык Письмо-запрос (Letter of enquiry) РГТЭУ

По всем вопросам пишите нам на topwork2424@gmail.com или в Телеграм  Telegram

Авторство: Telesammit

Год: 2014 | Страниц: 59

Цена: 2 800
Купить работу

Раздел I Письмо-запрос (Letter of enquiry) 

Задание 1.  Переведите на русский язык и выучите следующие слова и выражения:

to place an order 

supply of goods 

quotation 

discounts 

delivery terms 

deadline 

insurance 

Задание 2. Замените данные в скобках слова и словосочетания на русском языке их английскими эквивалентами и переведите предложения на русский язык.

Задание 3. Прочитайте и устно переведите текст:

A letter of enquiry is a formal letter that makes an approach to an individual or organization either speculatively or in response to printed public domain material whereby you are requesting some information.

It is a general term used for a number of different kinds of business letters addressed to a company. An enquiry is sent when a businessman wants some information. The letter is drafted to get some more information which is not available on website, brochures, literature of the product. The letter is written by a customer to the company seeking some information about a new product or service, especially about supply of goods, leaflets or catalogues, quotation or prices, samples, terms and discounts, availability of goods, delivery terms and deadlines, method of transportation, insurance.

Задание 4. Переведите следующие предложения, обращая внимание на слова и словосочетания, которые встречаются в тексте.

  1. We are pleased to place an order with you for the holographic projector advertised in the last edition of your brochure
  2. A taxable supply of goods means the normal transfer of ownership of goods by one person to another. –
  3. Some businesses, such as mechanics, painters and decorators, have to provide tailored prices for the specific products or services a customer wants to buy. This is usually done with estimates or quotations.
  4. Discounts are reductions to a basic price of goods or services. 
  5. In international commerce, terms of delivery is an agreement between the seller and the buyer as to who is responsible for the cost and risk of delivering the goods.
  6. Deadlines set for deliveries can only be observed if all provisions, documents, permits and releases to be supplied by the Customer are received in due time and if the agreed payment terms, including advance payments and all other obligations required for the delivery are fulfilled. 
  7. In law and economics, insurance is a form of risk management primarily used to hedge against the risk of a contingent, uncertain 

Задание 5. Найдите в правой колонке русские эквиваленты английских слов и словосочетаний из левой колонки.

Задание 6. Переведите письменно следующее письмо-запрос.

Dear Sirs,

We require for the expansion of our plant a Portable Air Compressor, model K. CE-6M, as shown on page 25 of your catalogue and would ask you to send us your quotation. The machine must be delivered complete with all essential fittings and tools together with the manual in English for service and maintenance.

We have already received quotations from three manufacturers who are offering us compressors of a similar design, for delivery in 5-6 months. As, however, most of the equipment for our plan was purchased in Russia, we should prefer to obtain this additional machine from your company.

We should be prepared, therefore, to place this order with you if the Compressor could be delivered in January, 2010, at the latest, and if you could quote us a competitive price.

Your immediate reply would be very much appreciated.

Yours faithfully,

Brown

Purchase Department manager

Задание 7. Найдите в правой колонке русские эквиваленты английских слов и словосочетаний из левой колонки.

Задание 8. Переведите письменно следующее письмо – запрос.

Dear Sir or Madam,

We have learnt from the Russian Trade Delegation in London that you produce for export cotton and other natural fabrics. There is a steady demand here for medium quality goods of this type especially in pale colours.

Will you please send us your catalogues and full details of your export prices and terms of payment together with any samples you let us have.

We look forward to hearing from you soon.

Yours faithfully,

William McDonald

Purchase Department manager

Задание 9. К русским словам и выражениям подберите подходящие по смыслу английские эквиваленты:

  1. Мы будем признательны за ваш скорый ответ 
  2. Мы заинтересованы в покупке … из вашей фирмы. 
  3. Мы бы хотели купить …
  4. Пожалуйста, вышлите ваш текущий прейскурант 
  5. Мы были бы признательны Вам, если бы Вы назначали ваши лучшие цены и условия поставки и платежа. 
  6. Будьте добры прислать образцы вашего продукта. 
  7. Мы видели ваш продукт на выставке и хотели бы, чтобы вы прислали нам ваш последний каталог. 
  8. Мы хотели бы, чтобы Вы дали нам вашу котировку на 
  9. Мы заинтересованы в тoваре вашей компании. 

Задание 10. Переведите следующее письмо-запрос на английский язык. Вам могут понадобиться следующие слова и выражения

Задание 11. Найдите в правой колонке русские эквиваленты английских слов и cловосочетаний из левой колонки.

  1. detail quotation 
  2. range of priced patterns 
  3. to send by post 
  4. of fine quality 
  5. attractive design 
  6. to be supplied from stock 
  7. in case of an order 
  8. сosts 
  9. to raise (prices) 
  10. stock(s) 
  11. to run out 
  12. to place an order 

Задание 12. Переведите следующее письмо-ответ на запрос.

Задание 13. Переведите следующее письмо-ответ на запрос на английский язык. Вам могут понадобиться следующие слова и выражения

Задание 14. Переведите письменно следующее письмо-запрос и составьте ответ на это письмо на английском языке.

Dear Sirs,

We require for the expansion of our plant a Portable Air Compressor, model K.CE-6M, as shown on page 25 of your catalogue and would ask you to send us your quotation. The machine must be delivered complete with all essential fittings and tools together with the manual in English for service and maintenance.

We have already received quotations from three manufacturers who are offering us compressors of a similar design, for delivery in 5 – 6 months. As, however, most of the equipment for our plan was purchased in Russia, we should prefer to obtain this additional machine from your company.

We should be prepared, therefore, to place this order with you if the Compressor could be delivered in January, 2010, at the latest, and if you could quote us a competitive price.

Your immediate reply would be very much appreciated.

Yours faithfully,

Mr. Brown

Purchase Department manager

Раздел II Письмо-предложение (Letter of offer) 

Задание 1. Переведите на русский язык и выучите следующие слова и выражения:

A letter of offer 

goods 

terms of payment 

delivery

range of goods 

to stimulate somebody‘s interest 

sales messages 

firm (binding) offer

offer without engagement 

deadline 

receipt of orders 

certain quantities 

stipulated time 

to revoke 

to be bound by something 

expiration of the time 

Задание 2. Замените данные в скобках слова и словосочетания на русском языке их английскими эквивалентами и переведите предложения на русский язык.

Задание 3. Прочитайте и устно переведите текст:

Letter of offer

Offers are sent in reply to an enquiry or without a preceding enquiry. They state the nature and description of the goods offered, the quantity, the price, the terms of payment, and the time and place of delivery. The sales-conscious businessman wants to draw the attention of customers and new customers to a special product or range of goods. He will take the opportunity to stimulate his correspondent’s interest in his goods or services by including sales messages and the assurance that the customer will receive personal attention.

Offers may be firm (binding) or without engagement. A firm offer is subject to certain conditions, a deadline for the receipt of orders, or a special price for certain quantities. If the Buyer accepts the offer in full within the stipulated time, the goods are considered to have been sold to him at the price and on the terms stated in the offer. According to the British and American law, a person/company making a firm offer has the right to revoke it at any time before it has been accepted. According to the Russian law, a person/ company making an offer is bound by it until the expiration of the time stated in the offer.

Ответьте на вопросы:

  1. When are offers sent?
  2. What do they state?
  3. What kinds can they be?
  4. What do we call offers that do bind neither the buyer nor the seller?
  5. Can a company based in the Russian Federation revoke their offer at any time before it has been accepted?

Задание 4. Найдите, какие из указанных переводов являются ошибочными. Укажите правильный перевод.

Задание 5. Найдите в правой колонке русские эквиваленты английских слов и словосочетаний из левой колонки.

Задание 6. Переведите письменно следующее письмо – предложение:

Dear Mr.Stein,

Many thanks for your enquiry of May 10 regarding the importation of our new, environmentally friendly, CFC-free packaging material.

We will have no difficulty in manufacturing and supplying the shapes you describe in the drawings included with your enquiry, since we have a molding technique which enables us to customize packaging to customers‘specifications. So far, we have had an overwhelming response from all over the world to our new product and our production department is being expanded to cope with the increasing demand.

We enclose our catalogue and current export price list. All prices are exclusive of tax and are quoted FCA US airport. At present, delivery to a US airport can be made within 3 – 4 weeks of receipt of order. We look forward to executing our order and enclose our Order Form for customer convenience.

Sincerely yours,

John Brown,

Sales Department Manager

Задание 7. Найдите в правой колонке русские эквиваленты английских слов и словосочетаний из левой колонки.

Задание 8. Переведите письменно следующее письмо – предложение.

Dear Sirs:

SINGLE USE TRANSFUSION SET

We were given your name by our mutual business associate, Neil Smith of Medical Systems (International) Ltd, who recommended that we contact you.

Lancashire Enterprises plc is actively involved in Eastern Europe, having won major contracts to help revitalize the industrial base of countries effecting the transition to a market economy. Included into this work is the provision of a trading service.

In this respect we have been approached by a Polish manufacturer of Single Use Transfusion Sets (sample enclosed) who has requested us to seek business contacts in Western Europe on his behalf.

As sole UK agents for the manufacturer, we are able to supply you the sets at a CIF unit price of Ј90. We are able to supply 8500 units per shipment and up to three shipments per month.

The manufacturing process used confirms to international standards. The manufacturer is in the process of applying for the Department of Health certificate and would welcome an order subject to obtaining such certification.

In addition, if a good response from UK firms if forthcoming, the packaging will be modified to suit individual requirements.

We look forward to your response and would welcome any opportunity to strengthen ties with Eastern Europe.

We also enclose for your information a brochure describing our activities in this field in more detail.

Yours faithfully,

Ted Crowny

CEO

Lancashire Enterprises plc

Задание 9. К русским словам и выражениям подберите подходящие по смыслу английские эквиваленты

Задание 10. Переведите следующее письмо-предложение на английский язык. Вам могут понадобиться следующие слова и выражения

Задание 11. Переведите следующее письмо-ответ на предложение на английский язык. Вам могут понадобиться следующие слова и выражения

Задание 12. Переведите письменно следующее письмо-предложение и составьте ответ на это письмо на английском языке.

Proposal of service

Dear Sirs,

Government sources have reported that the extent of thievery from goods in shipment ranges between $1.5 billion a year to $2.6 billion a year. They also confirm that 85 % of the stolen goods leave by the front gate. Most of these losses appear under the category of «inventory shortages», but most experts agree that the greatest trouble spot is at the dock, where the two most common techniques employed are «overloading» and «shorting» receipts. Due to these losses, industrial security has become a vital element in not only surveillance operations, but also in plant and warehouse layout activity.

Taking into consideration all stated above, we have pleasure in offering you our service. Our security specialists will be available to assist you in any way that will improve your firm’s security. If you have been experiencing «inventory shortages», give us a call at 8 (812) 495-221-12-19 and ask to speak with one of our security analysts who will be happy to set up an appointment with you to either inspect the existing premises or review your plans for a new structure.

We do hope that you will take advantage of our expertise in the area of industrial security.

We enclose with the letter the quotation of different kinds of work implemented by our employees.

We are looking forward to hearing from you.

Yours sincerely,

John Brown

CEO

Раздел III Письмо-заказ (Letter of order) 

Задание 1. Переведите на русский язык и выучите следующие слова и выражения:

purchase order 

vendor 

payments for merchandise 

drafting of the order 

shipment 

to reserve 

Задание 2. Замените данные в скобках слова и словосочетания на русском языке их английскими эквивалентами и переведите предложения на русский язык.

Задание 3. Прочитайте и устно переведите текст:

An order letter, also known as a PO or purchase order letter, is written to provide the vendor with detailed instructions for fulfilling an order. Letters dealing with orders and payments for merchandise form a bulk of business activity.

Proper care should be taken in drafting of the order to eliminate all doubts resulting in loss of time and possibly of the market. The letter usually includes the following: details about what you are ordering or reserving; directions for shipment; manner of payments.

In the letter of order, the main idea in the first paragraph is what it is that we are reserving or ordering. The explanatory paragraphs give whatever details the order requires – about quantity, colour, style, size, price, payment, location, shipment data, place, plus any specific instructions your reader might need.

The last paragraph invites prompt shipment and dated action, if desired.

Ответьте на вопросы:

  1. What is the purpose of writing a purchase order letter? Purpose is to provide the vendor with detailed instructions for fulfilling an order
  2. What does the letter of order usually include? The letter usually includes the following: details about what you are ordering or reserving; directions for shipment; manner of payments.
  3. What is the main idea of the first paragraph? The main idea in the first paragraph is what it is that we are reserving or ordering
  4. What is included in the explanatory paragraphs? The explanatory paragraphs give whatever details the order requires – about quantity, colour, style, size, price, payment, location, shipment data, place, plus any specific instructions.

Задание 4. Переведите следующие предложения, обращая внимание на слова и словосочетания, которые встречаются в тексте.

Задание 5. Найдите в правой колонке русские эквиваленты английских слов и словосочетаний из левой колонки.

Задание 6. Переведите письменно следующее письмо – заказ:

Dear Mrs. Mercedes Lamire:

This letter is for formal confirmation about the verbal order that we made last week. This is to confirm the acceptance communicated to you on the said date.

As you note, enclosed here is the copy of our purchase order including the terms and conditions of the deal. We shall expect the delivery of merchandise on or before the agreed date.

That is unless we receive objection within (the grace period of two weeks) of your receipt of this order.

Thank you.

Sincerely,

Marivic Ballesteros

Purchase Department Manager

Задание 7. Найдите в правой колонке русские эквиваленты английских слов и словосочетаний из левой колонки.

Задание 8. Переведите письменно следующее письмо – заказ:

Dear Sirs:

Thank you for your quotation of .October 12 as well as the sample of fine crushed granite which we had the pleasure of receiving yesterday.

We find it to suit our requirements. We agree for the price of USD 29. Per cubic ton that you have quoted. We need the total quantity of 500 cubic tons.

Please re-confirm your price and mail a pro-forma invoice, so that we can open a Letter of Credit in your favour with a validity for 30 days for shipment. Certificates of quality & quantity are to be issued by a recognized inspection agency such as SGS.

Thank you for your prompt and expeditious handling of this order.

Sincerely Yours,

John Smith

Purchase Department manager

Задание 9. К русским словам и выражениям подберите подходящие по смыслу английские эквиваленты:

Задание 10. Переведите следующее письмо – заказ на английский язык. Вам могут понадобиться следующие слова и выражения

Раздел IV Письмо-рекламация (Letter of complaint) 

Задание 1. Переведите на русский язык и выучите следующие слова и выражения

Задание 2. Найдите в правой колонке русские эквиваленты английских слов и словосочетаний из левой колонки.

Задание 3. Замените данные в скобках слова и словосочетания на русском языке их английскими эквивалентами и переведите предложения на русский язык.

Задание 4. Прочитайте и устно переведите текст:

A complaint letter is written to show one that an error has occurred and that needs to be corrected as soon as possible. The letter can be drafted as a document used for warning the reader. An effective complaint letter is brief and to the point and includes documentation. Several things should be kept in mind when writing this kind of letter:

Sufficient detail should be included to back up your claim and to show that you have thoroughly researched the subject. However, omit irrelevant details. Maintain a firm but respectful tone, and avoid aggressive, accusing language. Send only photocopies of receipts and other documents, and retain all originals.

Keep a copy of the complaint letter for your records. If a company has repeatedly given you bad service and refuses to correct the situation and you feel that your only recourse is to pursue legal action, voice your feelings in a tactful but firm way. Include your contact information (your name, address, phone number, and e-mail address, if desired, so that the other party can reach you to discuss any questions or concerns).

Ответьте на вопросы:

  1. What is the purpose of writing a letter of complaint?
  2. What things should be kept in mind when writing this kind of letter?

Задание 5. Найдите, какие из указанных переводов являются ошибочными. Укажите правильный перевод.

Задание 6. Найдите в правой колонке русские эквиваленты английских слов и словосочетаний из левой колонки.

Задание 7. Переведите письменно следующее письмо – рекламацию.

Complaint of damage

Dear Sirs,

We are writing concerning our order № 299 which reached us today (12.08.10).

When the ship arrived in Calais this morning, the ship‘s agents noticed that some of the palletized deck cargo had suffered damage in the rough crossing. On being notified we immediately had the shipment examined by Lloyd‘s agent* here. The total number of items tallies with the package list but the following have suffered sea water contamination:

550 – lb sacks Aluminium Oxide,

2 – Drums Manganese Dioxide.

We enclose 2 copies of the report of the survey and of the declaration by the ship‘s agents that the damage was noticed on arrival in port.

As you hold the policy we would be obliged if you would kindly take up the matter with the underwriters on our behalf. The number of the insurance certificate is 222 45 67.

In the meantime we will be glad if you will send us replacements for the contaminated articles as soon as possible.

We hope to hear from you shortly,

Sincerely yours,

Baldwin Richman

Sales manager

Задание 8. Найдите в правой колонке русские эквиваленты английских слов и словосочетаний из левой колонки.

Задание 9. Переведите письменно следующее письмо – рекламацию:

Dear Sir of Madam,

We have received the B/L and insurance certificate for the consignment of 50 tons of palletized teak on board m.v. «August Moon», which is due to dock in Liverpool at the end of this month.

We note with dismay, however, that the Bs/L include the notation «the pallets damaged». As you well know, our company sells timber «on water» to European importers and an unclean B/L is only negotiable in exceptional cases. We fail to understand why you did not provide the shipping company with a letter of indemnity as soon as it was apparent that the goods were not in perfect condition.

It only remains to be hoped that the damage is to the pallets and not to the timber. Should the сonsignment prove unsaleable we will review all future contracts with your company and seek redress for the loss of trade.

Yours faithfully,

NORTHERN TIMBER LTD

J.B.Jones

Manager

Задание 10. К русским словам и выражениям подберите подходящие по смыслу английские эквиваленты:

Задание 11. Переведите следующее письмо-рекламацию на английский язык. Вам могут понадобиться следующие слова и выражения:

Задание 12. Переведите письмо-жалобу и ответьте на него на английском языке.

Dear Sir :

We hereby inform you that we have received the goods we ordered in a timely manner. However, after we checked, there were several items that are not in accordance with our orders and some others were damaged. This causes delays in delivery of goods to our customers so that they feel disappointed with the delay and switch to another company. This is totally unacceptable and could damage our reputation.

Therefore, we hope that you are willing to re-examine the item and immediately replaced the damaged goods. We do not want this incident to happen again to avoid disappointment to all parties in future.

We look forward to hearing from you as soon as possible.

Sincerely,

John Winger

Sales Department manager

нет

нет

Эта работа не подходит?

Если данная работа вам не подошла, вы можете заказать помощь у наших экспертов.
Оформите заказ и узнайте стоимость помощи по вашей работе в ближайшее время! Это бесплатно!


Заказать помощь

Похожие работы

Контрольная работа Иностранный язык
2012 год 5 стр.
Контрольная Английский язык, вариант 4 НГУЭУ
Telesammit
Контрольная работа Иностранный язык
2017 год 6 стр.
Контрольная Немецкий язык, вариант 1 ТОГУ
tania68.zujkina
Контрольная работа Иностранный язык
2013 год 5 стр.
Задание №2 текст Kodex Hammurabi, немецкий язык НГИ
Telesammit
Контрольная работа Иностранный язык
2013 год 2 стр.
Задание №1 текст Чезаре Ламброзо, английский язык НГИ
Telesammit
Контрольная работа Иностранный язык
2013 год 6 стр.
Контрольная работа №2 по английскому языку СибГУТИ
Telesammit

Дипломная работа

от 2900 руб. / от 3 дней

Курсовая работа

от 690 руб. / от 2 дней

Контрольная работа

от 200 руб. / от 3 часов

Оформите заказ, и эксперты начнут откликаться уже через 10 минут!

Узнай стоимость помощи по твоей работе! Бесплатно!

Укажите дату, когда нужно получить выполненный заказ, время московское