Сказка как жанр фольклорной литературы существует в любой стране и, как правило, имеет глубокие исторические корни и устоявшиеся традиции. Фольклорную сказку принято считать чем-то вроде продолжения античной мифологии. Очевидно, что сказочные сюжеты интернациональны, то есть это свидетельствует о том, что сказки всех народов восходят к одному источнику.
Кроме фольклорной, народной сказки, которая изначально существовала только в устной форме, то есть рассказывалась сказителями и пелась баянами, существовала и существует сказка авторская. В отличие от народной сказки, эта сказка – письменный текст; у литературной сказки есть автор – конкретный писатель, а фольклорная сказка имеет как бы коллективного автора – народ.
Литературная сказка представляет собой своеобразный синтез народной мудрости и авторского мировоззрения. Поэтому дальнейшее изучение сказки с целью выявления лингво-культурологических характеристик той или иной нации является актуальной темой для исследования.
Целью нашего исследования является изучение художественных особенностей сказок Ш. Перро. Для достижения данной цели необходимо решить ряд задач:
1) изучить основные признаки литературной сказки как литературного жанра;
2) проследить историю развития этого литературного жанра во Франции;
3) определить и классифицировать лексико-грамматические и стилистические особенности сказок Ш. Перро;
4) рассмотреть особенности поэтики сказок Ш. Перро.
Объектом исследования в рамках темы данной работы выступают сказки Ш. Перро.
Предметом исследования выступают художественные особенности сказок Ш. Перро.
ВКБР состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Методологической основой реализации исследования явились такие методы, как: анализ монографий и статей, аналогия, дедукция, индукция, методы синтеза и обобщения, описательно-аналитический, сравнительно-сопоставительный методы.
ГЛАВА 1. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ФРАНЦУЗСКОЙ ЛИТЕРАТУРНОЙ СКАЗКИ
1.1 Основные признаки сказки как литературного жанра
Понятно, что история сказки уходит вглубь веков. Почему же нередко писатели, даже наши современники, вновь и вновь обращаются к этому жанру?
«Все сказки обладают одним главным признаком – в реальность рассказываемого не верят ни читатель, ни сам автор» [16, с. 47]. Это относится к любого рода сказке: фольклорной, авторской, литературной, там раскрывается сюжет с чем-то необычным, волшебным, фантастическим, не существующим в привычной жизни. Но надо отметить, что «посыл в ней всегда имеет смысл, предназначен для осознания людьми множества жизненных истин» [19, с. 6].
На протяжении целых столетий формировались каноны, традиции, образный строй сказок, – это не только их отличительные черты, но также моменты, указывающие читателю на заложенную суть. Например, французская сказка имеет массу национальных специфических отличий, здесь с одной стороны есть расположенность к артистизму, игре, с другой – фантастическая оставляющая подчиняется реально-бытовой, поэтизирует повседневность, которая изображена [9].
Итак, в сравнении с народной, литературная сказка имеет свои яркие особенности – это полная раскованность и свобода в интерпретации традиционных мотивов, возможность для автора выразить индивидуальность. Конечно, представленная вымышленная история непосредственно связана с его мировоззрением, несет характер определенного исторического периода, в котором проживал и писал конкретный автор. Если ознакомиться с историей сказок во Франции, то можно заметить, что подобный жанр не теряет своей актуальности в современной литературе государства.
Исследователи-литературоведы считают, что не так просто определить, с кого начинается французская литературная сказка. М.В.Разумовская считает, что французская литературная сказка имела долгую традицию, корни которой уходят во времена Средневековья и Возрождения. Вероятно, одним из первых авторских сказочных произведений следует считать, по мнению В.Ф. Шишмарева, «Лэ» Марии Французской [25]. В этих «лэ» много общего с народной сказкой: мотивы, сюжеты, герои, волшебные атрибуты, перевоплощения, вторжение сверхъестественного в человеческую жизнь. Наверное, близость к народным основам и есть та причина поэтичности и очарования, которыми проникнуты все «Лэ» Марии Французской. Однако, сказочная традиция, ярко проявившаяся у Марии Французской, не получила по наблюдениям исследователей на протяжении нескольких последующих столетий развития во французской литературе. Только в рыцарских романах XIV века встречаются некоторые элементы, ибо, по словам В.Я. Проппа, "… рыцарский роман часто сам есть производное сказки" [17, с. 166]. С XVI века на французскую литературную сказку начинает влиять итальянская традиция, которая, несомненно, связана с именем Боккаччо.
В XVII столетии в поэзии и романах начинают фигурировать феи, различные волшебники. Упоминание о сказках можно заметить в сатирических пьесах Буало и комедийных рассказах П. Корнеля, а вот золотая пора французского творчества в этой сфере пришлась на XVII-XVIII столетия, когда начали постепенно набирать популярность сказки Шарля Перро. Тогда сильно повлиял на совершенствование сказки в качестве литературного жанра труд под названием «Спор Древних и Новых», начавшийся во Франции [19]. Ш. Перро и Б. Фонтенель, причисляемые к «новым», стремящиеся к прогрессу в культурой и научной сферах, не соглашались с отдельными догматами классицизма, античности как примеров для подражания; они пытались доказать преимущество литературы современного типа перед античной, хотели обновить тематику и литературную форму; утверждали, что надо видеть прекрасное и возвышенное в искусстве. Потому и произошел разворот в сторону фольклора, по направлению к народной сказке. Ш. Перро тогда издал собственное новаторское сочинение под названием «Параллели между Древними и Новыми», где фольклорные сказания назвал «новыми», сравнив их с античной мифологией. Для его сказок и трудов последователей была характерна фольклорная окраска, но никто из них не собирал фольклор. Они просто исходили от устной фольклорной традиции, пытались создавать уникальные произведения.
Так называемая «Народная канва» разъясняет схожесть множества сюжетов, определенных образов созданных в XVII столетии сказочных повествований. Тогда традиции, введенные рыцарскими романами, все еще влияли на литературное обрамление фольклора, хотя было немного волшебства в уже имеющихся сказках. Ш. Перро крайне редко делал своими персонажами различных магов, фей, что и продолжили его последователи. В представленных ими произведениях события разворачиваются не от действий фей, а об обычных людей – умных и реалистичных. Чудеса в волшебных сказочных историях казались правдоподобными, это говорило о мощном воздействии рационализма на умы поэтов конца столетия. Фантастическая составляющая, динамичность повествования казались строго предусмотренными согласно законам рационалистического рассуждения. Реальность могла точно передаваться даже посредством символов и аллегорий.
Есть мнение, что волшебная сказка перестала существовать в век Просвещения, но в реальности она прошла некоторое преображение, как по образному строю, так и по размеру. В это время французы думали о том, как изменить существующий порядок в политике, морали, тогда не только одни мыслители пытались постичь человеческую природы, давать социальную оценку взаимоотношениям людей. Следовательно, трансформация понятия сказки оказалась неизбежной в стремительно формирующемся мировоззрении людей, она стала актуальным ответом на нужды читателей, внимательно наблюдающих за происходящими переменами. Вместе с древней волшебной сказкой возникли другие виды: восточная, философская, сатирическая. Но при этом существенная часть авторов не переставала совершенствовать также традиционное направление волшебной сказки.
Авторы XVIII столетия пытались за счет волшебной сказки максимально точно передать сущность человеческой природы, предложить читателю поучения морального характера. В это время совершенствования французской литературы именно моральный аспект вымышленных произведений набирал силу. Наконец, тогда «во Франции появилась и исключительно философская сказка, например, повести Вольтера» [20, с. 25]. Он писал, отталкиваясь от духа времени, поднимал в собственных сказаниях проблемы познания, ниспровержения давно отживших свое догм и авторитетов, провозглашал преимущество разума над бытующими суевериями. Большое количество повестей Вольтера представляли собой ярко выраженную сатиру на абсолютистскую Францию.
Великая французская революция имела свои последствия и одним из них являлись резкие изменения в эстетических, общественно-этических норм и категорий. Она оказала влияние, также, на дальнейшее будущее сказки на территории Франции. Было две стороны – она исчезла, не занимала существенного места в литературных жанрах, одновременно, романтизм пробудил большой интерес к древности, фольклору, освоению и сбережению народных традиций. «На территории Германии, Англии, Скандинавии, России передаваемое в устной форме творчество стало в этот период предметом литературной обработки и поисков нового» [20, с. 27].
Как и раньше, сегодня литературная сказка подчинена законам жанра народной, одновременно, не прекращает выполнять собственные задачи, то есть, литературно-эстетические, этим самым основательно преображая сюжет, подчиняя элементы волшебной составляющей современным трудностям. Нет никаких сомнений, именно Шарлю Нодье принадлежит заслуга возрождения сказочного жанра во Франции, так как этот человек находился на особенном положении среди здешних романтиков. Он полагал, что любое сообщество, не является соответственным естественной человеческой природе. Писатель противопоставлял буржуазному порядку, который ненавидел, мечту о гармоничном, идеально организованном обществе. Он пытался уйти от реальности в вымышленный мир преданий, вдохновлялся рукописями, старинными трудами, при этом был глубоко небезразличен к трудностям современного общества.
Можно найти некоторое количество волшебных сказок в «Письмах с мельницы» автора Альфонса Доде. Они являются собранием лирических произведений, которые созданы на основе провансальского фольклора.
Прошедшее, двадцатое столетие подарило нам массу занимательных сказок, что обеспечило литературу свежими веяниями, идеями, темами. Сказка обрела свободу, нетрадиционность, раскрепощенность по своей форме, параллельно сохранила первоначальную мудрость, поэтичность. Для сегодняшний сказки характерен юмор, пародия, индивидуализация персонажа, демократизм.
Во время войны Антуаном де Сент-Экзюпери была написана добрая, печальная сказка «Маленький принц». Один из ярчайших представителей писателей ХХ столетия Марсель Эмме создал множество романов, пьес, новелл многие из которых были фантастическими, где феи и другие сказочные существа – обычное явление.
Бернар Клавель, наш современник, пишущий серьёзную литературу: исторические романы и публицистические эссе, представляет собой одного из самых светлых сказочников-авторов, пишущих для детей в современной Франции.
В различные эпохи повышенное внимание к литературной сказке было мотивировано не столько личными устремлениями авторов и их талантом, сколько очевидными нуждами. Важно то, что сказка всегда жила, веселила, впечатляла, развлекала, обучала мудрости, давала надежду, помогала бороться со злом.