Курсовая работа|Литература

Идейно-художественные особенности сказки Алексея Толстого «ЗОЛОТОЙ КЛЮЧИК, ИЛИ ПРИКЛЮЧЕНИЯ БУРАТИНО» (в оспоставлении с оригиналом «ПИНОККИО» К. КОЛЛОДИ)

Уточняйте оригинальность работы ДО покупки, пишите нам на topwork2424@gmail.com

Авторство: gotovoe

Год: 2023 | Страниц: 49

Введение

Глава 1 Теоретические основы изучения идейно-художественных особенностей сказки  

1.1. Сказка как объект научного изучения

1.2. Волшебная сказка как особый жанр сказки

1.3. Художественное время и пространство волшебной сказки

1.4. Система образов волшебной сказки

1.5. Различия фольклорной и литературной волшебной сказки

Глава 2. Сравнительный анализ идейно-художественных особенностей сказок А.Н. Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино» и К. Коллоди «Приключения Пиноккио»

2.1 Идейно-тематическая направленность сказки А.Н. Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино»

2.2. Сравнение сказки А. Толстого "Золотой ключик" и  сказки К. Коллоди «Приключения Пиноккио»

Заключение

Список использованных источников

Сказка "Золотой ключик, или Приключения Буратино" советского писателя  Алексея Толстого - знаменитое произведение, без которого фонд детской классической литературы был бы неполным.

Эта повесть-сказка представляет собой литературную обработку сказки Карло Коллоди "Приключения Пинокио. История деревянной куклы". А. Н. Толстой посвятил книгу своей будущей жене Людмиле Ильиничне Крестинской.

"Приключения Пиноккио. История деревянной куклы» - сказка Карло Коллоди, классика детской литературы. Она была издана в 1881 году в Риме, в «Газете для детей». Главный герой книги - Пиноккио (от итал pino - сосна и occhio - глаз), сделанный из дерева мальчик, нос которого увеличивается каждый раз, когда он говорит неправду. Книга про Пиноккио на русском языке издавалась неоднократно под разными названиями и в разных переводах. Первый из них был издан в 1895 году.

Создание русского варианта сказки началось с того, что в 1923 году Алексей Толстой,  находясь в эмиграции, редактировал русский перевод сказки итальянского писателя Карло Коллоди "Приключения Пинокио. История деревянной куклы" (1883), осуществлённый Ниной Петровской. Через год эта книга вышла в Берлине, когда Толстой уже вернулся в СССР.

В этом варианте сказка являлась переводом оригинала, но переводом, уже адаптированным для русскоязычного читателя. Толстой изменил некоторые имена, например, отец Пиноккио в этом переводе стал Карло, тогда как в оригинале он был Джеппетто, вставил в текст русские пословицы, поговорки и т.п.

Изначально Толстой хотел просто перевести оригинал, но потом увлёкся оригинальной идеей и с 1933 года начал создавать свою сказку на основе сделанного перевода. В конечном итоге он довольно далеко ушёл от исходного сюжета по причине того, что тот был очень далек от социалистического читателя, а также потому, что сказка Коллоди полна морализаторства и поучений, свойственных классической литературе. Толстому же хотелось вдохнуть в героев больше духа авантюризма и веселья. Сам Толстой так писал об этом: "Я работаю над «Пиноккио». Вначале хотел только русским языком написать содержание Коллоди. Но потом отказался от этого, выходит скучновато и пресновато. С благословения Маршака пишу на ту же тему по-своему".

Таким образом, сказка "Золотой ключик" является, с одной стороны, вторичным произведением, сохранившим некоторые черты оригинала (сюжетную линию, систему образов), а с другой стороны, оригинальным произведением, отражающим особенности периода его создания и понимания автором особенностей жанра волшебной сказки.

В связи с этим исследование сказки "Золотой ключик" А. Толстого в ее сопоставлении со сказкой Коллоди "Пиноккио" является весьма актуальным.

Изучению жанра волшебной сказки посвящено множество работ. Неоценимый теоретический и практический вклад в освещении истории становления и развития сказки как самостоятельного литературного жанра внесли А.П. Лаврентьева, М.А. Аксюченко, Д.Н. Медриш и др.

Определенные проблемы детской литературы, в том числе место и литературные особенности волшебных сказок, получили освещение в трудах таких отечественных ученых как В.Я. Пропп, О.Ю. Орлова, Т.В. Зуева и др.

Актуальность исследования обусловлена возрастающим интересом литературоведов к произведений авторов волшебных сказок, в целом, и произведениям А.Н.Толстого и К. Коллоди, в частности.

Объект исследования – сказка "Золотой ключик, или Приключения Буратино" А. Толстого как представителя жанра волшебной сказки.

Предмет исследования – идейно-тематические и композиционные особенности указанных сказок.

Цель исследования – провести сравнительный анализ идейно-тематических и композиционных особенностей сказок "Золотой ключик, или Приключения Буратино" А. Толстого и К.Коллоди «Приключения Пиноккио».

Исходя из цели, в работе были поставлены следующие задачи:

  1. Рассмотреть сущность волшебной сказки как жанра литературной сказки.
  2. Изучить отличия волшебной сказки от фольклорной.
  3. Изучить систему образов и персонажей волшебных сказок.
  4. Проанализировать идейно-тематическую направленность композицию и систему персонажей сказки А.Н. Толстого «Золотой ключик, или приключения Буратино».

Сопоставить по указанным параметрам сказку "Золотой ключик" со сказкой К. Коллоди «Приключения Пиноккио».

Теоретическая и практическая значимость исследования заключается в возможности использования полученного материала в дальнейших литературоведческих исследованиях по данной теме.

При проведении исследования были использованы следующие методы: библиографический метод, приемы абстрактно-аналитического осмысления, метод научного анализа, метод научного синтеза и обобщения.

Структура курсовой работы обусловлена целями и задачами исследования, логикой изложения материала и состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников.

 

Глава 1 Теоретические основы изучения идейно-художественных особенностей сказки

1.1. Сказка как объект научного изучения

Сказка как жанр изучается не одно десятилетие. В научных работах разных направлений тексты сказки осмысливаются с точки зрения ее значения, роли и места в соотношении с другими произведениями устного творчества. Основополагающим для сказки является определение, данное А.И. Никифоровым: «Сказки – это устные рассказы, бытующие в народе с целью развлечения, имеющие содержанием необычные в бытовом смысле события (фантастические, чудесные или житейские) и отличающиеся специальным композиционно-стилистическим построением» [Никифоров 1928: 36].

Так как сказка относится к эпическому жанру, ее основными признаками являются повествовательность и сюжетность. К дополнительным признакам сказки относятся явно выраженная идея, например, торжества добра над злом; четкая сюжетная линия; законченность сюжета и завершенность всех событий и ситуаций. Сюжет сказки вымышлен. Вымысел является характерной чертой сказки. В тексте сказки данный факт подчеркивается различными формулировками: «Сказка – ложь, да в ней намек, добрым молодцам – урок», «Сказка – вся, боле врать уж нельзя». Место действия сказок не определено, это также подтверждает факт вымысла: «в тридевятом царстве, в тридесятом государстве». В.Я. Пропп писал: «Сказка есть нарочитая и поэтическая фикция. Она никогда не выдается за действительность» [Пропп 1976: 87].

Всего 39 источников

Эта работа не подходит?

Если данная работа вам не подошла, вы можете заказать помощь у наших экспертов.
Оформите заказ и узнайте стоимость помощи по вашей работе в ближайшее время! Это бесплатно!


Заказать помощь

Похожие работы

Дипломная работа

от 2900 руб. / от 3 дней

Курсовая работа

от 690 руб. / от 2 дней

Контрольная работа

от 200 руб. / от 3 часов

Оформите заказ, и эксперты начнут откликаться уже через 10 минут!

Узнай стоимость помощи по твоей работе! Бесплатно!

Укажите дату, когда нужно получить выполненный заказ, время московское