Введение
- Понятие фразеологизмов и устаревшей лексики русского языка
1.1. Проблема понимания фразеологических оборотов
1.2. Причины архаизации фразеологических единиц
1.3. Устаревшие лексические компоненты
- Значение и происхождение фразеологизмов с устаревшей лексикой в русском языке
2.1. Значение фразеологизмов с устаревшей лексикой в русском языке
2.2. Происхождение фразеологизмов с устаревшей лексикой в русском языке
Заключение
Список использованных источников и литературы
Смысл изучения устаревшей лексики заключается в том, что историзмы и архаизмы выявляют целые культурные слои, которые в настоящее время выпадают из сознания молодежи. Они являются важным источником культурных знаний, поэтому очень важно, чтобы студенты имели правильное отношение к культурным единицам языка. Обязательной ссылкой на интерпретацию устаревшего словаря является аксиома языкового образования. Трудность понимания любого художественного текста во многом связана с разнообразием и неоднородностью словесной структуры текста, которая может быть представлена словами, которые редко используются в настоящее время, включая устаревшую лексику. Смысл большинства слов, впавших в пассивное состояние, не совсем ясен современным школьникам. Напротив, непонимание, устаревшая и архаичная лексика приводит к непониманию или поверхностному усвоению классических художественных текстов, изучаемых в школе. Сопроводительные сноски и сноски, как правило, кратки и не дают представления об историческом и культурном фоне каждого из этих слов. В связи с этим важно не только доставлять, но и систематически работать с этим уникальным языковым материалом. Фразеологизмы хранят культурные факты в своей денотативной основе, которые студенты также должны идентифицировать и интерпретировать. Фразеологизмы с архаичными компонентами имеют большой потенциал для изучения культуры в школе.
Цель данной работы – исследовать фразеологизмы русского языка с устаревшим лексическим компонентом.
Для достижения поставленной цели определены следующие задачи:
- Рассмотреть проблему понимания фразеологических оборотов.
- Изучить причины архаизации фразеологических единиц.
- Рассмотреть значение фразеологизмов с устаревшей лексикой в русском языке.
- Проанализировать происхождение фразеологизмов с устаревшей лексикой в русском языке.
Объект исследования - фразеологизмы и устаревшая лексика русского языка.
Предмет исследования - значение и происхождение фразеологизмов с устаревшей лексикой в русском языке.
При подготовке работы был использован широкий круг источников по исследуемой проблеме. В частности большую помощь оказали научные монографии, учебные пособия, статьи, интернет-публикации и др.
1. Понятие фразеологизмов и устаревшей лексики русского языка
1.1. Проблема понимания фразеологических оборотов
В текстах XVIII-XX веков не все читатели нашего времени правильно понимают содержание устаревших слов и фразеологических оборотов, зависящих от многих причин, субъективных и объективных. Специалист по русской истории знает семантику стабильных слов и фраз, отражающих исторические реалии материальной и духовной культуры, историк русской литературы, понимает архаичные значения слов и фразеологические единицы. Уровень понимания этих языковых единиц определяется и культурой читателя: при неторопливом и вдумчивом чтении текстов литературы XVIII-XX веков любознательный читатель, если не понимает содержания архаичных слов и фразеологий, обращается к комментариям, историческим словарям, энциклопедиям (хотя не всегда может найти интересующие его сведения).
В лингвистической литературе устаревшая лексика делится на две группы: 1) историзмы-слова, семантика которых указывает на классы предметов, деятельность, устаревшие рабочие процессы, понятия духовной и материальной культуры, обычаи и т.
Словосочетания, в которых мы уже привычно воспринимаем слова как единое определение, а не отдельными единицами, и понимаем в одинаковом смысле, с кем бы ни вели разговор — это и есть фразеологизмы.
Фразеологизмы украшают нашу речь, делая ее образной и более эмоциональной. Их множество, и перечислить все не возьмется, пожалуй, даже самый опытный лингвист. Поэтому остановимся на самых ярких, которые стали уже, что называется, крылатыми.
Филькина грамота
Такое название носит любой документ, который по сути таковым не является. Это может быть поддельная или несоответствующая в данном случае справка, записка вместо официальной бумаги с печатями, что-то неправильно составленное и безграмотное — словом, все, что не представляет собой истинной ценности документа.
Полноправной считается также версия происхождения, по которой авторство этого выражения принадлежит Ивану Грозному. Именно Филькой он с презрением величал митрополита Филиппа, осуждавшего опричнину, а каждое его послание – филькиной грамотой.
Заварить кашу, расхлебывать кашу
Это два фразеологизма, обозначающие противоположные понятия. Первый употребляется, когда человек своими действиями создает какую-то сложную проблему для себя или окружающих, второй же – в том случае, когда проблема решается.
Происхождение этих словосочетаний – из области кулинарии. Ранее кашей называли крупяную похлебку, являющуюся по сути первым, жидким блюдом, которое как заваривали, так и хлебали ложкой. К тому же, существовало и просторечное словечко «заваруха», обозначавшее, опять же, запутанную проблему и одновременно – название каши.
Семь пятниц на неделе
Так говорят о человеке, который не вызывает доверия у окружающих из-за хронически меняемых планов, намерений, невыполненных обещаний. Такое непостоянство, как правило, вызывает раздражение, поэтому фразеологизм имеет скорее негативную окраску.
Тот, кто нарушал обязательства, и стал именоваться человеком, имеющим в неделю семь пятниц. Еще одна версия происхождения связывает пятницу с созвучным словом «пятиться», отступать от данного обещания .
Не в своей тарелке
Употребляется, когда речь заходит о человеке, чувствующем себя в данных обстоятельствах стесненным, который находится в неудобном положении.
Произошел этот фразеологизм, как полагают словесники, от неправильного перевода французского слова. Случилось это в начале XIX века, и в те времена образованная часть населения возражала против такого определения. Но фразеологизм прижился в русском языке, и сегодня понятен всем.