Курсовая работа|Литература

Сатира в западном дискурсе

Уточняйте оригинальность работы ДО покупки, пишите нам на topwork2424@gmail.com

Авторство: bugalter

Год: 2016 | Страниц: 50

Введение                                                                                                           

Глава 1. Понятие и характеристика современного западного дискурса      

1.1. Место западного дискурса в современной системе языка                                  

1.2 Западный дискурс как особая система                                                      

Глава 2. Ирония и сатира. Основные подходы и характеристики                

2.1 Сатира как выразительное средство языка и стилистический прием      

2.2 Функциональная характеристика сатиры                                                             

Глава 3. Потенциал приёма иронии и сатиры  в западном дискурсе                        

3.1 Специфика употребления  иронии и сатиры  в западном дискурсе        

3.2 Анализ примеров (на материале современной западной прессы)                       

Заключение                                                                                                       

Список использованной литературы                                                              

Актуальность темы. Сегодня, в условиях непрестанной информационной войны Запада и Востока в ход идут любые средства. Сарказм, ирония, множество сатирических зарисовок выходят в свет ежечасно. Этот феномен требует детального рассмотрения. Также актуальность данной работы обусловлена тем, что проблема интерпретации дискурса и его соотношения с различными языковыми явлениями, такими как текст, речь, диалог и язык является одной из наиболее важных и спорных в современном языкознании, а дискурсивный анализ, при котором к исследованию предложения и текста привлекается социокультурная ситуация, – одним из приоритетных направлений.

Тема работы: «Ирония и сатира в современном западном медийном дискурсе».

Согласно теме, нами были поставлены следующие задачи:

  • Проанализировать понятие и характеристику; современного западного дискурса;
  • Определить место западного дискурса в современной системе языка;
  • Проанализировать Западный дискурс как особую систему;
  • Рассмотреть потенциал приёма иронии и сатиры в западном дискурсе;
  • Провести анализ примеров.

            Объект исследования: медийный дискурс западных стран.

            Предмет: использование иронии и сатиры в СМИ.

            Обзор литературы. Теория дискурса появилась как одно из основных направлений философии постмодернизма, объединяющее в себе философию языка, семиотику, современное языкознание (включая структурную лингвистику, психолингвистику и когнитивную лингвистику), прагматику, а также когнитивную социологию и когнитивную антропологию. Её изучение восходит к исследованиям употребления языка в немецкой школе (П. Вундерлих, П. Хартман и др.), социолингвистическому анализу коммуникации американской школы (Г. Закс, Э. Щеглов и др.), логико-семантическому описанию различного вида текстов французскими постструктуралистами (А. Греймас, Ж. Курте и др.), а также в работах М. М. Бахтина. Французская школа анализа дискурса (П. Серио, М. Пеше, Г. Парре, Э. Бьюиссанс, Э. Бенвенист, А. Греймас, Ж. Курте и др.), чью методологическую основу составляет структурализм

            Структура работы: работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

 

            Глава 1. Понятие и характеристика современного западного дискурса

            1.1. Место западного дискурса в современной системе языка

Дискурс изначально отождествлялся с речью или речевой коммуникацией, а позднее в его интерпретацию добавилось значение определённого типа высказывания, характерного для отдельной социально-исторической общности.

По мнению Э. Бенвениста, дискурс – это «речь, присваиваемая говорящим, в противоположность «повествованию», которое разворачивается без эксплицитного вмешательства субъекта высказывания» [10, с. 550]. Сравнивая дискурс с обычным повествованием, Э. Бенвенист предпринимает попытку его коммуникативно-прагматического понимания, утверждая, что в дискурсе на первый план выдвигаются говорящий и слушающий, а также «намерение первого определенным образом воз- действовать на второго» [3, с. 279].

Такая трактовка французским исследователем позволила понятию «дискурс» распространиться на все виды прагматически и социально обусловленной речи, отличающейся интенциями коммуникантов. Французская школа традиционно выделяет следующие значения термина «дискурс»:

1) эквивалент понятия «речь»;

2) единица, по размерам превосходящая фразу;

3) воздействие высказывания на его получателя с учетом ситуации высказывания;

4) беседа как основной тип высказывания;

5) речь с позиций говорящего в противоположность повествованию, которое не учитывает такой позиции;

6) употребление единиц языка, их речевая актуализация;

7) социально или идеологически ограниченный тип высказываний;

8) теоретический конструкт, предназначенный для исследований условий производства текста [10, с. 26 – 27].

Этот список не является окончательным, что указывает на размытость границ в использовании термина. В совместной работе А. Греймаса и Ж. Куртэ «Семиотика. Объяснительный словарь теории языка» представлены одиннадцать употреблений понятия «дискурс». При этом текст противопоставляется дискурсу и выступает как «высказывание, актуализиро- ванное в дискурсе, как продукт, как материя, с точки зрения языка, тогда как дискурс, по мнению авторов, есть процесс» [5, с. 389].

Более того, дискурс рассматривается в качестве объекта научной дисциплины «лингвистики дискурса или дискурсивной лингвистики» (la linguistique discursif), также отмечается, что в этом случае дискурс является синонимом тексту: «в некоторых европейских языках, не имеющих термина, эквивалентного франко-английскому «дискурс», его вынуждены были «заменить термином текст и, соответственно, говорить о лингвистике текста (linguistique textuelle)» [5, с. 488 – 489].

Важно отметить, что еще одно распространённое во французской школе понимание дискурса как совокупности текстов (К. Арош, П. Анри, М. Пеше) резко коррелирует с пониманием дискурса американским лингвистом З. Харрисом, благодаря которому понятие «дискурс» вошло в термино- логию современной лингвистики. Позднее, под влиянием философских идей М. Фуко, концепция которого основывается на «бессубъектном дискурсе» [12], т. е. когда дискурс не зависит от пользователей языка, а просто существует на уровне материальной субстанции, в понимание дискурса была добавлена идеологическая составляющая, не связанная с принципами устройства и понимания текстов, а также речепроизводства.

С этой точки зрения, дискурс воспринимается как внешнее пространство с включением в него различных характеристик, обусловливающих выход за пределы одного текста и проникновение в другие тексты, что подтверждается трактовкой М. Фуко, согласно которой дискурс представляет собой «сложную и дифференцируемую практику, подчиняющуюся доступным правилам и трансформациям, управляющую поведением тех, кто в него включен, создавая таким образом неразрывную связь с социальной реальностью» [12, с. 448].

Как итог, во французской традиции сложилось толкование дискурса как «интенционально обусловленного гетерогенного единства, реализующегося либо в виде устной речи как результат процесса взаимодействия коммуникантов в некотором социальнокультурном контексте, либо в виде письменного текста в разных его аспектах» [9, с. 166].

Таким образом, можно заметить, что французская школа, считающаяся одной из фундаментальных в исследовании дискурса, изучает его в широком аспекте, совмещая дискурс-анализ с другими направлениями и развивая новые подходы к анализу текста и смежных с дискурсом языковых явлений. Социолингвистические подходы разработаны немецко-австрийской и американской школами, в которых исследования дискурса с семиотических и социологических позиций ведутся с точки зрения дискурсивных практик с целью выявления онтологии языка. Для немецко-австрийской школы дискурсивного анализа (Р. Водак, П. Вундерлих, З. Егер, У. Маас, Ю. Линк, П. Хартман и др.), основу которой составляет концепция представителя французской школы М. Фуко, приоритетным является языковая сторона процесса, а дискурс понимается как совокупность текстов одной тематики, выдвигая на первый план их качественный (содержание), а не количественный состав, и рассматривается как языковое отображение политико-идеологической и социокультурной практики, «упорядоченное и систематизированное особым образом использование языка, за которым стоит особая, идеологически и национально-исторически обусловленная ментальность» [13, с. 13]. С этой позиции У. Маас определяет дискурс как «соответствующую языковую формацию по отношению к социально и исторически определенной общественной практике» [18, с. 204], таким образом отграничивая дискурс относительно некоторого периода времени, сферы человеческой практики, области знаний, типологии текста и т. д. Позднее Д. Буссе и В. Тойберт приводят похожую дефиницию, рассматривая дискурс как «совокупность текстов, связанных тематически, семантически, хронологически, типологически, относящихся к определен- ной коммуникативной сфере и включенных в исторический, культурный, социальный, экономический, по- литический и другие контексты» [14, с. 14].

С другой стороны, в рамках немецкой школы дискурс рассматривается как особое употребление языка, связанное с общественной практикой, «совокупность речевых действий в социокультурном и историческом контексте, в которых производятся и воспроизводятся коллективное знание, мышление, чувства, устремления, обязательства социальных групп в гетерогенной языковой общности» [17, с. 94], что уводит его от соотношения с текстом. Еще более социально направленные, а не собственно лингвистические исследования видим в дискурсивном анализе американской школы (Дж. Браун, Т. ван Дейк, Н. Фэрклоу, Г. Закс, З. Харрис, Д. Шиффрин и др.), берущей свое начало в антропологии и основанной на методологии интеракционизма, в котором лингвистика, взаимодействуя с социологией и психологией, ставит своей целью выявление коммуникативных намерений отправителя и получателя сообщения.

В рамках данного направления дискурс при- равнивается к диалогу и понимается как связная речь (“connected speech” по З. Харрису) и как дискурсивная практика, «включающая производство и восприятие текстов и осуществляемая в рамках широкого социаль- ного контекста (социальной практики)» [11, с. 110 – 111]. В статье «Дискурс-анализ» (1952) З. Харрис понимает дискурс с чисто формальной точки зрения в рамках структуралистской парадигмы, без учета коммуникативного контекста и социальных факторов, как последовательность предложений, «большего текста, чем предложение» [16, с. 3], таким образом, предпринимая попытку выйти за границы предложения, при этом не ограничивая дискурс в объеме и относя к нему как диалогические, так и монологические высказывания.

Необходимо отметить, однако, что в таком пони- мании дискурс в большей степени соответствует тексту в немецкой лингвистической традиции. Исследования американской школы, как уже было указано выше, направлены в первую очередь на устную коммуникацию, имеющую вербальные и невербальные составляющие, на интерактивное взаимодействие адресанта и адресата сообщения.

В связи с этим М. Стаббс выделяет три основные характеристики дискурса:

1) в формальном отношении это – единица языка, превосходящая по объему предложение;

2) в содержательном плане дискурс связан с использованием языка в социальном контексте;

3) по своей организации дискурс интерактивен, т. е. диалогичен [19, с. 1]. Более того, в отличие от классического понятия «диалог», непосредственный личный контакт собеседников необязателен.

Т. ван Дейк определяет дискурс в нескольких аспектах: «дискурс в широком смысле (как комплексное коммуникативное событие), дискурс в узком смысле (как текст или разговор), дискурс как конкретный разговор, дискурс как тип разговора, дискурс как жанр и дискурс как социальная фармация» [15, с. 194].

  1. Попова З. Д., Стернин И. А. Язык и сознание: теоретические разграничения и понятийный аппарат // Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. Воронеж: ВГУ, 2002.
  2. Вежбицкая А. Ключевые слова и ядерные ценности культуры [Электронный ресурс] // Poetica. URL: http://philologos. narod. ru/ling/wierz2.htm#6 (дата обращения: 02.03.2013)
  3. James H. English Hours. London, 1905.
  4. Белинский В. Г. Полн. собр. соч.: В 13 т. - М., 1954. - Т. 4.
  5. Rorty R. Contingence, Irony and Solidarity. Cambridge, Massachusetts. 1989.
  6. http://rueconomics.ru/86457-ironiya-evropeyskih-smi-ssha-zahvatit-meksiku-a-rossiya-evropu
  7. http://www.yoki.ru/social/06-05-2005/1267-relations-0/

Эта работа не подходит?

Если данная работа вам не подошла, вы можете заказать помощь у наших экспертов.
Оформите заказ и узнайте стоимость помощи по вашей работе в ближайшее время! Это бесплатно!


Заказать помощь

Похожие работы

Дипломная работа

от 2900 руб. / от 3 дней

Курсовая работа

от 690 руб. / от 2 дней

Контрольная работа

от 200 руб. / от 3 часов

Оформите заказ, и эксперты начнут откликаться уже через 10 минут!

Узнай стоимость помощи по твоей работе! Бесплатно!

Укажите дату, когда нужно получить выполненный заказ, время московское