Введение.
Глава 1. Авторская сказка как объект лингвистического изучения.
1.1. Особенности авторской сказки.
1.2. Жанро-стилеквая доминанта волшебной народной сказки как основа для формирования текста авторской сказки.
1.3. Стилистические приемы английского языка.
1.4. Анализ говорящих имен собственных в текстах авторских сказок.
Глава 2. Исследование лингвостилистических особенностей английских авторских сказок.
2.1. Анализ лексико-стилистических средств сказок.
2.2. Лингвистические средства создания комического эффекта в сказках.
2.3. Анализ жанровых особенностей сказки «Вини-Пух».
Заключение.
Список литературы.
Сказка - это искусство, которое способно приводить в трепет и восторг ребенка, удивлять, очаровывать, заставлять задуматься взрослого. Сказки имеют развлекательный характер, но он не противоречит их идеям и целевой устремленности. Сказки отражают отрицательные стороны жизни, и противопоставляют им свое, более справедливое решение. Нельзя не обратить внимание на то, что они сочувствуют слабым, невинно гонимым – возвышают этих героев, делают их радостными и счастливыми. Замысел, который сказки возводят в абсолютную степень как эстетическую категорию, выступает в единстве с народной сказочной этикой. Обычно сказки несут философский подтекст, за их определенным содержанием стоит общая идея народа. Сюжет сказки часто воспринимается как своего рода метафора конкретных отношений между людьми и в сказках можно часто находить бесконечные аналогии обычной человеческой жизни. Сказка является своего рода воспитателем, который учит детей справедливости и добру, духовным и нравственным ценностям. С помощью сказки ребенок понимает, что такое добро а что такое зло. Все покаления детей были воспитаны посредством сказок. И в настоящий момент в сказках не потеряна их актуальность, а наоборот они имеют огромное значение в жизни, как детей, так и взрослых. Детям очень нравится читать и слушать сказки, потому что в них содержится и раскрывается пространство их огромного потенциала, потому что в них восполняется недостаток событий в реальном мире, потому что в них отражается и зарождается их взрослая жизнь. С помощью сказки ребенок познает мир, взаимоотношения с окружающими, сложности и проблемы, которые возникают у человека в обычной жизни. Посредством сказки ребенок учится справляться со сложными ситуациями, находить решение проблем, верить в силу справедливости, любви и добра.
В сказках можно услышать голос прошлого и мечту о прекрасном будущем. Глубокое насыщенное содержание, фольклорное своеобразие и выразительность языка – вот в чем достояние и очарование народных сказок. Сказки появлялись, изменялись и распространялись как устное народное искусство. Когда сказку рассказывал новый человек, она как-то видоизменялась, то есть менялся ее язык и иногда смысл. Жизнь входит со своими приметами в старинную сказку, дополняя ее, и, появившееся давным-давно произведение начинает звучать современно и понятно для нас.
Появившиеся в глубоком прошлом сказки о животных больше всего любимы самой младшей детской аудиторией. Сказки о животных часто ритмизованны: «Once upon a time there lived a king…». Ритмизация сказки сопровождает ее иронический смысл. Иронический замысел таких сказок проявляется в нарочно подчеркнутых рифмах и созвучиях слов по ходу повествования. В таких сказаниях встречаются стилевые рифмовые и ритмические обороты: зачины, концовки, характерные формы с типичными инверсиями. Образ в сказке образуется с помощью определенного отбора слов, их точной расстановки во фразах: повествовательные фразы с обратным порядком слов, с богатстой интонаций, глубоким смыслом разговорной речи. В сказках обычно много диалогов, иногда включены тексты песен.
Стремление понять и классифицировать самые характерные для большинства авторских сказок лингвистические обороты и стилистические приемы стало причиной нашего исследования. В теоретическом смысле это обоснование концепции сказок как вида народного творчества и выделение из них волшебных сказок, как варианта авторских. В практической части мы исследуем проблему языка литературной авторской сказки на примере сказки различных английских сказок, стараясь выявить наличие подходящей для сказок композиционной структуры, поэтического стиля изложения.
Данную проблему исследовали многие ученые, например Стивенс Дж. [Stephens, 1992], Липовецкий М.Н.[Липовецкий, 1992], Еремеева Н.Ф. [Еремеева, 1997], Пропп В.Я. [Пропп, 1968,1969], Швачко О.А. [Швачко, 1990]
Материалом исследования стали литературные авторские сказки А.Милна «The princess Who Couldn’t Laugh», «Winnie the Pooh», сказки Оскара Уайлда, Киплинга и некоторые другие.
Объектом исследования стал язык авторской сказки.
Предметом исследования являются лингвостилистические особенности, присущие английским авторским сказкам.
Цель исследования выявить лингвостилистические характеристики английских народных сказок на материале сказок А.А. Милна «The Princess Who Couldn`t Laugh», «Winnie the Pooh», сказок Оскара Уайлда, Киплинга и других.
Объектом исследования: тексты авторской сказки (основываясь на материале исследования).
Предметом исследования: язык авторской сказки
Цель исследования выявить особенности языка авторской сказки
Задачи исследования: 1. Рассмотреть понятие авторской сказки;
- Дать классификацию английским авторским сказкам.
- Выявить стилистические приемы, используемые в авторской сказке. 4. Выявить особенности создания комических эффектов в авторских сказках.
- Проанализировать имена собственные в авторских сказках.
Курсовая работа состоит из вступления, первой главы – теоретической, второй главы – практической, заключения и списка литературы.
Практическая ценность представленной работы определяется возможностью употребление результатов исследования учителями в детском коллективе.
Методы исследования: анализ авторских сказок с точки зрения языков особенностей.
Практическая ценность представленной работы определяется возможностью употребление результатов исследования учителями в детском коллективе.
Глава I Литературная авторская сказка как объект лингвистического изучения
1.1 Особенности авторской сказки.
Сказка фольклорная это эпический жанр письменного и устного народного творчества: устный прозаический рассказ о придуманных событиях в фольклоре разных стран. Фольклорная сказка - творение коллективное, она создаётся народом.
Сказка авторская это также эпический жанр, произведение основано на вымысле, и оно тесно связанное с фольклорной сказкой, но, в отличие от нее, принадлежит конкретному автору, не передавалась до публикации в устной форме и не имеет вариантов.
Авторскую сказку не всегда отличают от сказки литературной, что не совсем неверно. В авторской сказки повышена степень психологизма, и часто подчеркнутая игра со сказочными клише.
Для авторской сказки характерно также «двойное бытование». Очень часто (кроме тех случаях, когда произведение предназначается только для детской аудитории), авторская сказка включает в себя несколько уровней прочтения, а потому может по-разному восприниматься взрослыми и детьми. Причем не важно, какому читателю сказка адресована, что показывают два равноценных процесса: превращение «взрослых» книг в «детские» (Ш.Перро, Р.Р.Толкиен) и, наоборот, движение – от «детской» книги к «взрослой» (Л.Кэрролл).
Надо отметить, что граница между сказкой литературной и сказкой авторской достаточно гибка. Часто обработка народных сказок превращает их в значительной степени в сказки авторские, отличающиеся остротой коллизий и яркими характеристиками персонажей.
В обычной народной сказке распространен прием чрезмерного изображения главных характеристик и черт персонажа. Утрированное изображение глупости, жадности, лени...; обыгрывание мотива чудес; своеобразные образы гротеска - выполняют определенную идейно-художественную функцию.
Определенно, писатели - сказочники обладали очень богатой фантазией, но большинство из них использовало фольклорные мотивы для создания своих собственных сказок.
Связи народной и авторской сказок лежат, в первую очередь, в истории, и если когда-то давно сказочники черпали сюжеты из народного творчества, то в дальнейшем авторская сказка стала развиваться как жанр определенный и самостоятельный. Однако в памяти жанра сохранились основные черты:
- курс на вымысел – свободу «выдумке», отчетливо противопоставляемой «правде» нашего реального мира;
- стремление к глубокому содержанию.
Фольклорная сказка стремиться объять необъятное; рассказать и о мире жизни, и о мире смерти; о том, где лежит правдивый путь для человека, какова плата за нарушения, в чем счастье и горе, и многое другое.
Наличие в фольклорных сказках вымысла, случайностей, неожиданных событий – это желание раскрыть природу важнейших явлений. Прелесть народных сказок в необычной свободе вымысла и вяркости рассказа.
Архаичность, невинность изобразительных средств давно стерли бы народную сказку, если бы она не имела удивительного свойства описывать в общей форме картину мира, причем между зачином и концовкой умещается так много, что сюжета хватило бы на целый роман.