МИНПРОСВЕЩЕНИЯ РОССИИ
Введение
Глава 1. Лингвистическая характеристика печатных рекламных текстов
1.1. Рекламный текст как объект лингвистического анализа
1.2. Языковые и дискурсивные особенности рекламного текста и их функционирование
1.3. Анализ языковых и дискурсивных особенностей рекламного текста
Вывод по Главе 1
Глава 2. Использование рекламных текстов для развития навыков грамматической речи на среднем этапе обучения английскому языку
2.1. Принципы отбора рекламных текстов для решения задач обучения английскому языку в средней общеобразовательной школе
2.2. Методы и приемы учебной работы с рекламными текстами при обучении грамматической стороне речи на среднем этапе обучения
Вывод по Главе 2
Заключение
Библиографический список
Лингвострановедение (от лат. lingua – «язык» + страноведение) как дисциплина возникла в методике преподавания русского языка как иностранного в 70-80-х гг. прошлого века. Сначала лингвострановедение трактовалось как «область методики, связанная с исследованием путей и способов ознакомления иностранных учащихся с действительностью страны изучаемого языка в процессе изучения иностранного языка и через посредство этого языка» [24, с. 65]. В 90-е гг. ХХ века содержание дисциплины было уточнено. Лингвострановедение стало трактоваться как «методическая дисциплина, реализующая практику отбора и презентации в учебном процессе сведений о национально-культурной специфике речевого общения языковой личности с целью обеспечения коммуникативной компетенции иностранцев, изучающих русский язык» [24, с. 67].
На современном этапе развития общества все больше и больше возрастает потребность в изучении иностранного языка, появляется новая потребность – потребность в иностранном языке как в средстве общения и средстве для создания новых общественных отношений.
С 90-х годов ХХ века растет значение элементов лингвострановедения, которые вводятся в курс иностранного языку в средней, а затем и в старшей школе.
В прошлом лингвострановедческие сведения лишь сопровождали базовый курс иностранного языка в общеобразовательной школе в качестве комментария во время изучения той или иной темы. Однако в настоящее время лингвострановедческий аспект становится неотъемлемой частью урока иностранного языка, одним из его базовых компонентов. Все острее ощущается необходимость изучать не только язык как таковой, но и историю, и культуру страны изучаемого языка. Введение лингвострановедческого аспекта в ход урока способствует формирования мотивации среди учащихся, т.к. самым главным стимулом к изучению иностранного языка является расширение кругозора и пополнение знаний «для общего развития». Появление такой мотивации неслучайно – в среде школьного обучения, к сожалению, иноязычное общение зачастую (если не всегда) не подкреплено языковой средой. Иностранный язык в школе является средством приобщения учащихся «к духовной культуре других народов» [23, с. 43].
Практическая направленность лингвострановедческого аспекта заключается в дальнейшей реализации конечных целей обучения, т.е. обучения общению. Подготовка учащихся к общению в иноязычной среде и формирование коммуникативной компетентности возможно только с помощью обучения нормам речевого поведения в комплексе с получением других практических знаний.
Эти моменты определяют актуальность вопросов, связанных с внедрением лингвострановедческого аспекта в обучении иностранному языку в старшей школе.
Цель исследования определить степень влияния лингвострановедческого аспекта на обучение иностранному языку и культуре.
Задачи исследования:
подобрать и изучить литературу по данной тематике;
описать современное состояние лингвострановедения как науки;
рассмотреть понятие коммуникативной лингвистики;
определить необходимость внедерения лингвострановедческого аспекта в обучение иностранному языку в старшей школе.
Объект исследования: лингвострановедение как научная дисциплина.
Предмет исследования: обучение культуре и истории страны изучаемого языка.
Методы исследования: метод корреляции языковых, социальных и культурных явлений, позволяющих объяснить культурную и прагматическую функции лингвострановедческого аспекта; сопоставительный метод, помогающий определить специфические и детерминирующие черты лингвострановедческого аспекта; метод прагматической интерпретации текстов.
Внедрение лингвострановедческого компонента в обучение иностранному языку в старшей школе ведет к более глубокому и подробному изучению специфических реалий изучаемого языка. Их незнание, в свою очередь, влечет за собой ряд трудностей, таких как недостаточное или неверное понимание отдельных выражений или поверхностное знакомство с культурой страны.
Кроме того, лингвострановедческий аспект способствует возрастанию интереса учащихся к учебному предмету, а также повышению мотивации и, следовательно, улучшению качества и увеличению количества знаний предмету и повышению среднего балла по данному учебному предмету.
Структура работы. Курсовая работа состоит из введения, основной части, которая включает в себя две главы, заключение и список использованной литературы.
Глава 1. Лингвистическая характеристика печатных рекламных текстов
1.2. Языковые и дискурсивные особенности рекламного текста и их функционирование
Культура во всех своих проявлениях принимает непосредственное участие в формировании личности человека. Процесс изучения иностранного языка помогает учащимся познавать иноязычную культуру.
Составляющими элементами содержания обучения иноязычной культуре являются:
- совокупность сведений об изучаемом языке, его функциях в обществе, а также о наиболее эффективных способах овладения языком как средством общения и о возможностях влияния процесса обучения на формирование личности учащегося;
- опыт осуществления учебной и речевой деятельности;
- умение выполнять речевые функции для решения коммуникативных задач;
- опыт, обращенный на систему ценностей личности (мотивация), эмоциональное отношение учащихся к процессу обучения.
Исследователи, изучающие данный вопрос, отмечают одним из главных пунктов лингвострановедение. Под лингвострановедением понимается компонент методики преподавания иностранного языка, занимающийся вопросами ознакомления учащихся новой культурой в процессе обучения.
Решение элементарных коммуникативных задач – способ обучения устному речевому общению и письму на начальном этапе.
Правильное соотношение всех аспектов обучения позволит создать некий сходный с естественной языковой средой необходимый для обучения коммуникации фон.
Развитие личности ребенка в неразрывной связи с преподаванием языка и культуры страны изучаемого иностранного языка – основная цель обучения иностранному языку в средней и старшей школе. Этот аспект способствует повышению мотивации и интереса учащихся к предмету.
Лингвострановедение, по мнению Г. Томахина, является сугубо лингвистической дисциплиной, т.к. предметом этой дисциплины являются языковые единицы и явления, отражающие особенности менталитета и национальной культуры, средством постижения которой, прежде всего, является язык [24, с. 67].
Никитенко З. Н. Курс страноведения в 10-11 классах школ с углубленным изучением английского языка // Иностранные языки в школе. - 2009. - №4. - С. 13-17.
Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). - М.: Издательство ИКАР. Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. 2009. - 448 с.
Пассов Е. И., Колова Т. И., Волкова Т. А., Добронравова Т. Н. Беседы об уроке иностранного языка: Пособие для студентов педагогических институтов. - Л.: Просвещение, 1975. - 176 с.
Пассов, Е.И. Основы коммуникативной теории и технологии иноязычного образования: методическое пособие для преподавателей русского языка как иностранного. - М.: Русский язык. Курсы, 2010. - 568 с.
Рогова Г. В. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе: Пособие для учителя. - М.: Просвещение, 1988. - 336 с.
Рогова Г.В. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе. - М.: Просвещение, 1988. - 234 с.
Томахин Г. Д. Культура стран английского языка // Иностранные языки в школе. - 1994. - №2. - С. 17-21.
Томахин Г. Д. Лингвострановедение. Что это такое? // Иностранные языки в школе. - 1996. - №6. - С. 27-30.
Hall, J. K. Interaction as method and result of language learning // Language Teaching. - 2005. - №43. - P. 1-14.
Hall, J. K. Teaching and researching language and culture. - Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2005. - 237 р.
Phillips, J. K. Foreign Language Education: Whose Definition? // The Modern Language Journal. - 2007. - №91(2), - p. 266–268.
Richards J. C., Renandya W. A. Methodology in Language Teaching. An Anthology of Current Practice. - London, 2002. - 422 p.
Richards, J. C., Rodgers T. S. Approaches and Methods in Language Teaching. - Cambridge UK: Cambridge University Press, 2001. - 135 p.